Fall poems
 
 
 
A crack in the night
the ring
around the moon
shines bright

Halloween trees
sway in the dark winds
it is nearing mid-night

No rain just bright light
and little tea tree candles
burning with delight


~


Une fissure dans la nuit
l'anneau
autour de la lune
brille de mille feux

Arbres d'halloween
balancer dans les vents sombres
on approche mi-nuit

Pas de pluie
juste une lumière vive
et des petites bougies d'arbre à thé
brûlant de joie


~~
 
 
 
The five am writing club is awake


The storm has calmed a little.
deep is the night,
and not exactly still

Leaves whimper
their unwillingness
to fall

Through
the pitch black
the wind chimes ~
little bells.

I know
when the first light rises,
in one cup of coffee or so,
the trees will be
at their most naked.

And I
here in the dark
light up the screen
in little scribbles
of black and white
Wondering how long
this lovely warmth
Will last.

For behind it winter
is on its way.


~


Le club d'écriture de cinq heures du matin
est réveillé.


La tempête s'est un peu calmée.

Profonde est la nuit,
et pas exactement
calme.

Les feuilles gémissent
leur réticence

À travers le noir
les carillons éoliens ~
petites cloches.

je connais l'heure

quand la première lumière se lève

dans une tasse de café ou plus

les arbres seront mis à nus.

Et moi
ici dans le noir
allume l'écran
de petits gribouillis
en noir blanc

me demande
combien de temps encore
cette belle chaleur
durera.

Car l'hiver
est
sur le chemin.



 
 ~~
 
 
A million expressions
Dark as night
the storm rages through
Wind is howling
Leaves are swirling
Rain is flying side ways 
against my windows
Midnight blues sets in

~

Un million d'expressions
Sombre comme la nuit
la tempête fait rage
Le vent hurle
Les feuilles tournoient
La pluie vole de tout côtés
contre mes fenêtres
Le blues de minuit s'installe
 

~~


I linger in the woods
Follow the sounds of
Leaves dropping to the ground

Gold in the wind
The light is a respite 
from the darkness 
we have traveled
across the political landscape

Shadows loom

but in the light of day
in the sheer beauty of fall
for an instant turmoil vanishes
and the world is
beauty
 

~~
 

Filaments of light
Sway in the afternoon breeze
it is still
summer here

Patiently Fall waited

Magic seen
in colorful leaves
dancing on
little pond waters

Tumbling down the brooke
ash, maple, poplar, oak
all whisper
we are,
hear.

~

Filaments de lumière dance
dans la brise cet après-midi,
l'été encore ici.

Patiemment,
l'automne attend

Magie visible
en feuilles colorées
sur les petites eaux de l'étang

Les feuilles vivantes
dévalent dans le ruisseau
frêne, érable, peuplier, chene,
murmurent
nous sommes,
lå attends.
 
 
 ~~
 
 
 
Rain
Pounding on deck
Sky deep and gray
In heart
Sun today

~

Pluie
Cascade
Ciel gris sombre
Coeur
Ensoleillé
 
 
 ~~
 


work in progress


Having supplies
is helpful in creation

in the east
smoke rises

in the west
a little artist
is testing
emulsion theories

it is five am
the little poet
writes

she looks for
a quote from
her friends
who hashtag
five am writing

a tiny book
is waiting too
it is drying

the moment is supremely
still

not even a mouse is stirring,
in this season,
that is saying something.

~

travaux en cours


Avoir des fournitures
est utile dans la création

dans l'est
la fumée monte

dans l'ouest
une petite artiste
teste
théories d'émulsion

il est cinq heures du matin
la poète
écrit

elle cherche
une citation de
ses amies
qui hashtag
cinq heures du matin
écritures

un petit livre
attend  sur la table
il sèche

le moment est
suprêmement
tranquil

pas même une souris ne bouge,
en cette saison,
c'est dire quelque chose.
 
 
 

 
Day break
 
the sky is turning
pale pink ~
on frosty ground
 
My heart is burning
~ it is light
 
Beech tree leaves
cling
in golden yellow,
lemon green or
pale tan hues
 
Night is fading
to the sound
of the juncos
waking up
 
the forest whispers
I am home.
 
 
~~
 
 
Petit matin
le ciel tourne
rose pâle ~
sur un sol gelé
 
Mon coeur brûle
~ il fait jour
 
Feuilles de hêtre
se cramponnent
en jaune d'or
vert citron ou
teintes pâles
 
La nuit s'estompe
au son
des juncos
qui se réveil
 
la forêt murmure
je suis ta maison.
 
 
Bibliography Section Article Bibliography Section Catalog Bibliography Section Web Link PDF icon displayed by thumbnail Sold Dot